Глава 277: Эти жаренные фазаны так хорошо пахнут!

Ювэнь Тонг был очень быстр и вскоре поймал двух фазанов. Когда он принес их обратно, предварительно приготовив в ручье, Лин Чжан развел костер под простой решеткой. Ювэнь Тонг насадил фазанов на заостренную ветку и начал жарить их над огнем.

Внимание Лин Чжана было приковано к жареным фазанам на гриле, и его беспокойство улетучилось. Вдыхая дразнящий аромат и наблюдая за капающим жиром, он поймал себя на том, что поглаживает живот.

Ювэнь Тонг улыбнулся и только собрался что-то сказать, как вдруг остановился, повернув голову в сторону, чтобы посмотреть на кусты справа от них.

Глаза Лин Чжана тоже метнулись в ту сторону.

Послышался слабый шорох. Сначала Лин Чжан подумал, что это приближается какой-то дикий зверь, а потом он почувствовал, что это больше похоже на человека, чем на животное, но его дыхание было немного слабым, а также послышался звук шагов по хрустящим листьям. Это звучало как… ребенок?

Через некоторое время кусты затряслись, и из-за листвы показалась голова маленького мальчика с двумя булочками на макушке, его белокожие, пухлые, маленькие щечки были такими же нежными и очаровательными, как у мальчика возле лотосового сиденья Бодхисаттвы на новогодней картине, его большие, круглые, влажные глаза были яркими и сверкающими, как обсидиан в родниковой воде. В тот момент, когда его маленькая головка высунулась наружу, он начал оглядываться и вскоре увидел Лин Чжана и Ювэнь Тонга, а также их друзей.… жареных фазанов.

Его прозрачные глаза тут же загорелись, он выполз из кустов. Его пухлые маленькие руки тоже были светлокожими и казались очень приятными на ощупь, опавшие листья прилипали к его волосам и одежде, которая была простой, но сделанной из мягкого, роскошного материала. Выбравшись из кустов, он подтянулся, небрежно отряхнул руки и попятился к Лин Чжану и Ювэнь Тонгу, но не стал подходить слишком близко, остановившись в нескольких шагах, бросил на них удивленный взгляд, а затем посмотрел на жареных фазанов и спросил детским голосом: - Кто вы такие? Что вы делаете?

Лин Чжан был поражен, когда увидел, что это действительно ребенок, и все это время пристально смотрел на маленького мальчика. Заметив, что мантия мальчика несколько отличалась от тех, что носили обычные дети во внешнем мире, он догадался, откуда он. Выслушав вопрос мальчика, он ответил: - Нас пригласили посетить это место.

- Нанеси визит? - Маленький мальчик слегка склонил голову набок, его большие глаза были полны недоумения. - Мой дядя сказал, что посторонние не могут войти. Откуда вы?

Дядя? Лин Чжан предположил, что этот мальчик жил в павильоне тысячелетия, и его дядя, вероятно, был членом организации.

И как ни удивлены были глаза этого маленького мальчика, в них не было особой настороженности. Он казался очень наивным и простодушным.

- Мы пришли сюда со старейшиной по имени Цзи Инь, - сказал Ювэнь Тонг.

При звуке имени Цзи Инь маленький мальчик, казалось, внезапно понял, и на его лице появилось выражение растущего понимания. - О-о-о, оказывается, вы пришли сюда с главным старейшиной.

Поняв это, мальчик гораздо меньше боялся Лин Чжана и Ювэнь Тонга, он подошел ближе и присел на корточки у костра, вдыхая соблазнительный запах жареных фазанов, глядя на них блестящими глазами. Он с трудом сглотнул и спросил: - Что вы делаете?

- Жарим фазанов. Они очень вкусные. Хочешь попробовать? - Спросил Лин Чжан тихим голосом, в котором невольно прозвучало легкое удивление, потому что вид маленького мальчика, смотрящего на жареных фазанов с тоской сверкающими глазами, был так забавен. Он мог бы поспорить, что именно аромат жареных фазанов заманил сюда этого маленького мальчика.

Сверкая еще более выжидательно глазами, мальчик несколько раз покачал головой. Он уже собирался ответить, когда из кустов за его спиной раздался голос: - Конг.

Услышав этот голос, прежде чем маленький мальчик отреагировал, Лин Чжан и Ювэнь Тонг были ошеломлены. Говоривший был прямо за кустами, но ни один из них не почувствовал его присутствия!

Как такое возможно? Даже когда Цзи Инь приблизился к нему, Ювэнь Тонг мог слабо обнаружить его Ци, но этот человек…

- Дядя! - Позвал мальчик, поворачивая голову. - Я здесь!

- Я знаю, что ты там. Я тебя уже видел. Ты плохо себя ведешь и бегаешь вокруг. - Говоривший вышел из-за кустов. Он был молод, строен, одет в очень простую светло-серую мантию, один из нижних краев которой был заткнут за пояс. Его длинные черные волосы были просто завязаны на затылке и развевались на ветру. Он медленно подошел, и только в этот момент послышались его шаги.

Помимо этого, в нем были две вещи, которые бросались в глаза больше всего. Первая была разноцветная птица, стоявшая у него на плече, которая пискнула и надменно подняла голову, презрительно глядя на Лин Чжана или Ювэнь Тонга, вторая, круглая, алая родинка посреди светлокожего лба, отчего Лин Чжан и Ювэнь Тонг не могли отвести от нее глаз, как будто она обладала какой-то силой, способной связывать души людей. Черты его лица были прекрасны и изысканны, более очаровательны, чем у статуи, вырезанной из нефрита непревзойденным скульптором.

Этот человек… он был так хорош собой. Его обаяние было неописуемо. У Лин Чжана была только одна мысль в голове, он был красив, как небесное существо.

Не было никаких сомнений, что этот человек был членом павильона тысячелетия, и его кунг-фу было превосходным, потому что даже Ювэнь Тонг не мог почувствовать его Ци на близком расстоянии.

Лин Чжан знал, что он должен быть настороже, но по какой-то неизвестной причине вид этого человека не позволял ему стать бдительным. В этом человеке, стоявшем перед ним, было что-то удивительное. Он не знал, как это описать, но если бы ему пришлось как-то выразить это, он бы сказал, что этот человек безошибочно поразил его как совершенно безобидный.

Ни Ювэнь Тонг, ни Лин Чжан не двигались, последний сидел там же, где и всегда, первый все еще вертел ветку в руке, но оба они смотрели на молодого человека, идущего к ним, их спины были слегка напряжены.

Лин Чжан обдумывал, какой должна быть его преамбула. Должен ли он просто показать этому человеку знак, оставленный Цзи Инем? Но этот человек уже дал понять, что у него на уме. Он небрежно бросил взгляд на жареных фазанов, а затем медленно взглянул на них еще раз.

Лин Чжан и Ювэнь Тонг: - …

- Дядя, как вкусно пахнет! - Маленький мальчик, присевший перед решеткой, помахал молодому человеку. Его руки были белыми и пухлыми, отчего его взмах казался мягким.

Почти подсознательно Лин Чжан выпалил, прежде чем успел принять решение: - Мы жарим фазанов. Хотите попробовать?

Молодой человек ненадолго остановился, а затем подошел к маленькому мальчику и очень естественно сел рядом с ним на землю, его длинные, черные как смоль волосы развевались на затылке так легко, что напоминали ивовые ветки, что делало настроение довольно расслабленным. Разноцветная птица на его плече снова пискнула и, наконец, перевела взгляд на Лин Чжана и Ювэнь Тонга.

- Спасибо, - сказал молодой человек, глядя на жареных фазанов. - Какие специи вы использовали? Запах такой приятный.

- Обычные. - Ювэнь Тонг назвал пару специй, а затем добавил: - Когда дело доходит до жарки фазанов, время, это все. Вы должны убедиться, что он поджарен, до поворота.

Молодой человек, казалось, нашел этот ответ весьма поучительным. - В твоих словах есть смысл. Мой семейный повар никогда не готовил жареных фазанов, пахнущих так вкусно.

Лин Чжан все еще раздумывал, стоит ли показывать ему жетон, но, увидев, что глаза молодого человека все это время были прикованы к фазанам, он понял, что показывать ему жетон не обязательно. Этому человеку определенно было все равно, потому что его волновали только жареные фазаны.

Лин Чжан, не говоря больше ни слова, помог Ювэнь Тонг зажарить фазанов, которые были почти готовы к появлению молодого человека.

Их первоначальный план состоял в том, что каждый из них имел по одному фазану и ел их, используя ветки, чтобы наколоть мясо, но теперь…

Ювэнь Тонг тут же передал ветку молодому человеку. - Попробуй.

Глаза молодого человека слегка заблестели. Он взял ее, поблагодарил Ювэнь Тонга, коротко понюхал и откусил. Выражение его лица было таким довольным и счастливым, как будто это была самая вкусная еда в мире. При виде этого Лин Чжан почувствовал еще больший голод.

- Дядя! Дядя! Я тоже хочу кусочек! - Маленький мальчик, у которого текли слюнки, схватил юношу за запястье своей пухлой рукой, уставившись на жареных фазанов.

Молодой человек неохотно оторвал кусок мяса, протянул его мальчику и сказал: - Он горячий.

Так как мясо было довольно обжигающим, мальчик вертел его в ладонях, делая руки маслянистыми, громко задыхаясь. Через несколько мгновений он быстро запихнул его в рот.

Лин Чжан беспокоился о нем. - Не спеши. Он очень горячий.

Мальчик прожевал мясо во рту, вдохнул, а потом радостно сказал, нахмурившись: - Это так вкусно.

Лин Чжан втайне с трудом сглотнул и с этими словами поднес к губам большую барабанную палочку. Он повернулся и увидел, что Ювэнь Тонг смотрит на него. Несколько смущенный, он взял ножку и откусил кусок мяса.

В этот момент ничто не могло помешать им насладиться жареными фазанами.

В результате никто из них не разговаривал. Мальчик время от времени хрипло произносил «вкуснятина», но других слов не было. Трое взрослых и один ребенок были слишком заняты едой, чтобы разговаривать.

Во время еды Лин Чжан размышлял о личности этого молодого человека. Окинув оценивающим взглядом алую родинку посередине лба, он перевел взгляд на разноцветную птицу на его плече, которая, словно понимая человеческие поступки, оглянулась на Лин Чжана, склонив голову набок. Через несколько мгновений, казалось, немного смущенный, она заерзала на плече молодого человека и вдруг перелетела и села на плечо Лин Чжана, присев.

Лин Чжан был поражен, торопливо глядя на молодого человека, не смея пошевелиться.

Молодой человек, грызя жареного фазана, не обращая внимания на грацию, бросил взгляд на птицу с безразличным выражением лица, но вскоре снова перевел взгляд на жареного фазана, совершенно не заботясь о том, что птица бросается на другого человека.

Лин Чжан посмотрел на Ювэнь Тонга, который заметил: - Эта птица совершенно особенная. Я никогда раньше не видел ничего подобного.

Мальчик поднял голову от фазана, который ему очень понравился, и сказал детским голосом: - Ее зовут Цвет. Она довольно крутая.

Лин Чжан улыбнулся. - Цвет? Довольно интересное имя.

- Ты думаешь, это хорошее имя? - Мальчик удивленно посмотрел на него. - Мама сказала, что дядя назвал его слишком небрежно. Она думает, что это имя отстой.

Молодой человек, хотя и был полностью занят едой, сумел высвободить руку, чтобы игриво постучать мальчика костяшками пальцев по голове. - Я твой дядя. Ты не имеешь права говорить обо мне гадости.

Получив удар по голове, мальчик произнес: - О, -а затем послушно заткнулся и продолжил есть голень.

Лин Чжан и Ювэнь Тонг переглянулись. До сих пор, кроме знания, что имя этой птицы было Цветом, которое дал ей этот молодой человек и которое не нравилось его старшей сестре, они не получили никакой полезной информации. В конце концов, они оба тоже вернулись к еде.

Через некоторое время все трое взрослых и ребенок закончили есть. Мальчик погладил себя по животу. Молодой человек взглянул на кости жареных фазанов, явно надеясь, что их окажется больше.

- Вы, должно быть, Лин Чжан и Ювэнь Тонг? Те, что привез главный старейшина, - небрежно сказал молодой человек.

Лин Чжан склонил голову. - Да. Мой дед вошел внутрь, чтобы встретить вождя клана. Он велел нам оставаться здесь и ждать его возвращения.

Над главой работали
0